Մանկավարժական համալսարանում մեկնարկեց «Գլոբալ պատմություն. մշակույթների լեզուն ու թարգմանելիության խնդիրները» խորագրով միջազգային գիտագործնական սեմինարը։
Այն կազմակերպվել է ՀՊՄՀ-ի և Ռուսաստանի առաջին նախագահ Բ.Ն. Ելցինի անվան Ուրալի դաշնային համալսարանի համագործակցության շրջանակներում։ Քառօրյա սեմինարն անցկացվում է նաև առցանց ձևաչափով՝ խորագրի շուրջը համախմբելով այլ հաստատությունների ներկայացուցիչների։
ՀՊՄՀ Աշխատակազմի և միջազգային համագործակցության գծով պրոռեկտոր Մարիաննա Հարությունյանը ողջունեց ներկաներին, սեմինարին առցանց եղանակով միացած մասնակիցներին և մաղթեց արդյունավետ աշխատանք։ Նա կարևորեց գիտագործնական սեմինարի խորագիրը, որ թույլ կտա վերհանել և քննարկել թեմային առնչվող մի շարք էական հարցեր։
«Բոլորիս է հայտնի, որ թարգմանությունը կարևոր դեր ունի մշակութային ասպեկտում և մարդկության զարգացման մշակույթում։ Թարգմանության հիմքում պետք է լինի պատմության, մշակույթի և գրականության իմացությունը այն լեզվով, որից կատարվում է թարգմանությունը»,-նշեց Մարիաննա Հարությունյանն ու հավելեց՝ այս ձեռնարկը ևս մեկ անգամ ընդգծում է, որ 2021 թվականին երկու բուհերի միջև կնքված համագործակցության պայմանագիրն արդյունավետ գործում է։
Ուրալի դաշնայի համալսարանի նոր և նորագույն պատմության ամբիոնի վարիչ պրոֆեսոր Նիկոլայ Բարանովը շնորհակալություն հայտնեց հյուրընկալության համար: Նա վստահ է, որ խորհրդային բոլոր դպրոցականներն իրենց ժամանակի մեջ գիտեին Խորհրդային միության երկրներից ամենահնագույնի՝ Հայաստանի մասին։ Երևանը հրաշալի վայր է կազմակերպելու արդյունավետ գիտական միջոցառումներ։
Նա փոխանցեց Ուրալի դաշնային համալսարանի՝ 2023 թվականին բուհում անցկացվող կարևոր ձեռնարկներին մասնակցելու հրավերը, ինչը երկուստեք հետաքրքրություն ներկայացմող միջոցառում է՝ երկու բուհերի միջև արդյունավետ համագործակցությունը ամրապնդելու և շարունակելու տեսանկյունից։
Ուրալի դաշնայի համալսարանի նոր և նորագույն պատմության ամբիոնի պրոֆեսոր Վերոնիկա Վիսոկովան շնորհակալական նամակներ փոխանցեց Մարիաննա Հարությունյանին և Պատմության և հասարակագիտության ֆակուլտետի դեկան Էդգար Հովհաննիսյանին։
Միջազգային գիտագործնական սեմինարը շարունակվեց զեկուցումներով։ Մասնակիցները առերես և առցանց ձևաչափով անդրադարձան թարգմանելիության խնդիրներին, թարգմանչական ուսումնասիրություններին, պրակտիկային, նորագույն մեթոդներին և այլն։ Միջազգային գիտագործնական սեմինարի աշխատանքները կշարունակվեն մինչև փետրվարի 3-ը։